关于 cold 的一些用法
1.天气比较暖和了。
(X)It’s becoming warmer.(地球正在暖化中。)
(O)It’s getting warmer.(天气开始变暖了。)
become虽是「变得、变成」之意,但讲it’s becoming warmer会有「经年累月一直在变暖」的意味,容易让人误以为在讨论全球暖化。表示天气变冷或变暖的「变」,惯用动词是get。
It’s getting warmer. Shall we go for a swim sometime?
(天气开始变暖了,我们哪天去游泳好吗?)
2.我很冷。
(X)I am cold.(我很无情。)
(O)I feel cold./It's cold.(我觉得很冷。/天气很冷。)
中文里的「我很冷」,其实是我觉得很冷,而不是我这个人很冷。说I am cold会变成「我这个人很冷漠无情」,用I feel cold或It’s cold就好。
天冷时请别人注意保暖,可以说:
Wrap up warm. It’s bitter outside.
(穿多一点,外面特别冷。)
或是:
Wrap up warmly. It’s bitter outside.
(穿多一点,外面特别冷。)
bitter的原意是「苦」,这里引申为「气候苦寒、寒风刺骨」。
3.我很怕冷。
(X)I am afraid in the cold weather.(我在冷天时变得很害怕。)
(O)I can’t deal with/handle/stand the cold.(我很怕冷。)
「怕冷」,是因为无法处理冷或忍受冷天,动词可以用deal with、handle,或是stand。
「很怕辣」,可以这么说:
I can’t handle spicy food.
4.我觉得要感冒了。
(X)I’m feeling I will catch a cold soon.
(O)I feel a cold coming on.
天冷容易感冒,感冒就用cold这个单词。快感冒了,可以用进行式表现,动词用coming on,有即将来的意味。
感冒的动词可以搭配catch和have。catch a cold或have a cold,中文都是「感冒」,用法稍有不同:
catch a cold是指得到「感冒」这个瞬间动作,不能与for连用:
The more stress you are under, the more likely you are to catch a cold.
(压力越大,越有可能感冒。)
have a cold既可以表达「感冒」这个状态,可以和for连用,表示「感冒」持续的状态。
She has had a cold for two weeks.
(她感冒2周了。)
我的笔记